đż Ătre maman en deux langues : ce que jâai dĂ©couvert sur moi-mĂȘme grĂące au bilinguisme
- Judith

- 9 juil. 2025
- 6 min de lecture
Ălever un enfant bilingue, câest bien plus que lui transmettre deux langues. Câest un apprentissage permanent, un chemin oĂč lâon avance cĂŽte Ă cĂŽte, la main de son enfant dans la sienne. Câest une aventure partagĂ©e, oĂč lâon se surprend soi-mĂȘme Ă grandir chaque jour.
Ce quâon ne soupçonne pas toujours, câest Ă quel point ce chemin du bilinguisme nous transforme, nous aussi, en tant que parents.
Dans cet article, jâai envie de partager avec vous ce que le bilinguisme de ma fille mâa appris sur ma parentalitĂ©. Parce quâau-delĂ des mots anglais ou français, il y a surtout des leçons de patience, dâĂ©motion, de curiosité⊠et une immense dose dâamour. Et surtout, chaque jour, il y a le regard Ă©merveillĂ© que je pose sur elle⊠et celui quâelle me renvoie.
Peut-ĂȘtre que ces mots vous inspireront et vous encourageront, si vous aussi, vous cheminez sur la belle route du bilinguisme.
âš Jâai appris Ă lĂącher-prise
Quand jâai dĂ©cidĂ© dâĂ©veiller ma fille Ă lâanglais dĂšs sa naissance, je croyais quâil faudrait tout faire parfaitementâŻ: choisir la bonne mĂ©thode, parler sans faute, suivre un programme rigoureux. Dans mon esprit, apprendre lâanglais Ă un bĂ©bé devait ĂȘtre un parcours linĂ©aire, presque scolaire.
Et je dois lâadmettre : jâai toujours eu un petit cĂŽtĂ© control freak. Jâaime planifier, organiser, anticiper. Jâimaginais des tableaux dâactivitĂ©s, des heures prĂ©cises pour chanter, lire, rĂ©pĂ©ter des mots. Jâavais envie de tout contrĂŽler, de âtimerâ chaque moment, comme si la langue pouvait sâinculquer Ă la minute prĂšs.
Mais trĂšs vite, la vie avec un bĂ©bĂ© mâa ramenĂ©e Ă la rĂ©alitĂ©. Parce quâun enfant, surtout tout-petit, est la dĂ©finition mĂȘme de lâimprĂ©vu. Il y a des jours oĂč elle riait aux Ă©clats aux comptines anglaises⊠et dâautres oĂč elle tournait la tĂȘte, agacĂ©e. Des moments oĂč elle prononçait spontanĂ©ment des mots en anglais⊠et dâautres oĂč elle me repoussait dâun simple : âParle français, Maman !â
đ€ Ce que jâai appris :
LĂącher prise sur la perfection. MĂȘme si mon accent nâest pas celui dâune native, ce qui compte, câest la tendresse, la rĂ©gularitĂ©, et le plaisir.
Me libĂ©rer de la pression de vouloir tout contrĂŽler. Car lâapprentissage dâune langue ne suit jamais un emploi du temps parfaitement calĂ©.
Ătre Ă lâĂ©coute du rythme unique de ma fille, de ses Ă©motions, de ses signes de fatigue. Il nâexiste pas de calendrier figĂ© pour quâun enfant bilingue se mette Ă parler.
Ne pas nous comparer aux autres familles. Chaque parcours est unique, façonné par des histoires, des routines, et des émotions différentes.
đ¶ Jâai dĂ©couvert la puissance de lâĂ©motion dans lâapprentissage
Avant dâĂȘtre maman, je savais que lâĂ©motion joue un rĂŽle dans la mĂ©moire. Mais je nâimaginais pas Ă quel point elle est fondamentale pour apprendre une langue.
Quand je chante une comptine anglaise Ă ma fille, quand je mime des gestes ou invente de petites mises en scĂšne, elle nâenregistre pas seulement des mots. Elle associe lâanglais Ă des Ă©clats de rire, Ă des moments de complicitĂ©, Ă ces instants oĂč le monde entier semble tourner au ralenti, juste pour nous deux.
En linguistique, on parle de prosodie affective : la musicalitĂ©, lâintonation, lâĂ©motion qui se cachent derriĂšre la voix. Parfois, ces nuances sont bien plus puissantes que les mots eux-mĂȘmes.
Je reste fascinée par la façon dont ma fille se laisse emporter par une chanson, comme si chaque mélodie venait arroser la graine linguistique que nous avons semée.
đ€ Ce que jâai appris :
Mettre tout mon cĆur dans chaque mot. Lâapprentissage dâune langue est dâabord un lien affectif avant dâĂȘtre scolaire. Câest lâune des valeurs fondamentales que je dĂ©fends avec little bilingues.
Utiliser ma âsmile voiceâ, ce fameux sourire quâon entend mĂȘme quand il ne se voit pas.
Rendre lâanglais doux, rassurant, jamais une contrainte imposĂ©e. Car un enfant sent immĂ©diatement quand un apprentissage est vĂ©cu comme une corvĂ©e par son parent.
đż Jâai compris que je suis une maman plurielle
Une des plus grandes surprises de cette aventure est dâavoir dĂ©couvert que je ne suis pas tout Ă fait la mĂȘme maman en français et en anglais.
En français, je suis plus posĂ©e, ancrĂ©e dans la culture dans laquelle jâai grandi. En anglais, je me sens parfois plus pĂ©tillante, ⊠et clairement plus patiente et bienveillante. Comme si une autre facette de ma personnalitĂ©, plus ludique, sâĂ©veillait et prenait la parole.
đ€ Ce que ça mâa appris comme maman :
Accepter que je suis plurielle, et que cette pluralité est une richesse à transmettre à ma fille.
Voir la langue comme une porte vers dâautres Ă©motions, dâautres façons dâĂȘtre, dâautres petites scĂšnes de théùtre de la vie quotidienne.
Mâautoriser Ă jouer, Ă improviser, mĂȘme si je fais des erreurs. Car dans une langue Ă©trangĂšre, nous sommes tous un peu plus vulnĂ©rables.
đ Jâai appris Ă savourer les petites victoires
Avant dâĂȘtre maman, jâĂ©tais plutĂŽt tournĂ©e vers les rĂ©sultats. Mais le bilinguisme mâa appris Ă cĂ©lĂ©brer chaque bourgeon, pas seulement la floraison.
Un jour, ma fille a complĂ©tĂ© toute seule une phrase en anglais. Un autre jour, elle a chantĂ© quelques mots dâune chanson, toute fiĂšre. Ces moments pourraient sembler insignifiants⊠mais pour moi, ce sont les premiers bourgeons dâune plante patiemment cultivĂ©e.
Et câest lĂ que jâai dĂ©couvert un plaisir insoupçonnĂ© : le bonheur immense de voir ma fille progresser, se dĂ©passer, sâĂ©panouir sur ce chemin bilingue. Ces moments me remplissent dâune fiertĂ© profonde, une chaleur qui me donne envie de poursuivre, encore et encore.
đ€ Ce que jâai appris :
Applaudir chaque petit progrĂšs, mĂȘme minuscule.
Ne pas attendre que tout soit âparfaitâ pour me rĂ©jouir.
Transmettre Ă ma fille la joie et la satisfaction dâapprendre, sans pression, juste pour la beautĂ© dâexplorer le monde.
đ Jâai pris conscience de lâimportance de la transmission
Transmettre une langue, ce nâest pas seulement enseigner du vocabulaire ou des rĂšgles de grammaire. Câest offrir une boussole intĂ©rieure, un passeport pour voyager, une clĂ© pour ouvrir dâautres portes.
Quand je lis mes livres bilingues anglais-français à ma fille, quand je lui chante des comptines, quand je lui parle en anglais, je réalise que je lui transmets bien plus que des mots. Je lui offre la possibilité de se mouvoir entre deux mondes.
đ€ Ce que jâai appris :
Choisir soigneusement ce que je souhaite transmettre. Des histoires, des personnages, des chansons qui portent mes valeurs.
Construire une histoire familiale unique oĂč lâanglais fait naturellement partie de notre quotidien.
Offrir Ă ma fille un trĂ©sor inestimable : la capacitĂ© dâĂȘtre elle-mĂȘme dans deux langues.
đ« Ma fille, ce moteur inattendu
Ce que je nâavais pas anticipĂ©, câest lâeffet miroir que produit ma fille sur moi.
Elle est, chaque jour, un moteur puissant. Elle me pousse Ă me dĂ©passer, Ă continuer mĂȘme quand je doute. Quand je la vois sâĂ©merveiller devant un mot nouveau, ou quand elle rĂ©pĂšte une phrase entendue dans un dessin animĂ© anglais, je ressens un Ă©lan immense, une joie presque enfantine.
Et surtout, elle me surprend sans cesse. Comme cette fois, Ă deux ans et quelques mois, oĂč elle a utilisĂ© spontanĂ©ment le mot âotherwiseâ dans une conversation. Je suis restĂ©e bouche bĂ©e. Ces surprises, ces petites rĂ©vĂ©lations me donnent envie de continuer Ă semer de nouvelles graines, Ă explorer encore davantage ce monde Ă ses cĂŽtĂ©s.
đ€ Ce que jâai appris :
Laisser ma fille devenir aussi mon professeur. Parfois, câest elle qui me fait dĂ©couvrir de nouveaux mots, de nouveaux gestes, de nouvelles intonations.
Trouver ma motivation dans ses yeux pétillants, dans son enthousiasme contagieux.
Me rappeler que ce chemin est avant tout un voyage en famille, oĂč nous grandissons ensemble.
đ Jâai redĂ©couvert lâhumilitĂ© (et la curiositĂ©)
Je pensais connaĂźtre lâanglais. Puis jâai eu un bĂ©bé⊠et jâai dĂ©couvert un nouveau monde peuplĂ© de comptines, de petits mots tendres, de formules du quotidien que je ne maĂźtrisais pas.
Je me suis mise Ă chercher sur Internet, Ă Ă©couter des vidĂ©os, Ă feuilleter des livres adaptĂ©s aux enfants. Jâai dĂ» rĂ©apprendre, comme une dĂ©butante. Et jâai trouvĂ© un plaisir inattendu Ă me mettre au niveau de ma fille, Ă dĂ©couvrir avec elle, Ă rire de mes propres erreurs, Ă mĂ©moriser des champs lexicaux tout nouveaux.
đ€ Ce que j'ai appris :
Ătre humble. Il y a toujours quelque chose Ă apprendre, mĂȘme dans une langue quâon croit connaĂźtre par cĆur.
Ătre curieuse et crĂ©ative. Chercher de nouvelles chansons, inventer des jeux, trouver des livres adaptĂ©s Ă chaque Ă©tape.
Accepter dâapprendre aux cĂŽtĂ©s de ma fille, et transformer cela en un moment joyeux, sans pression.
đ Conclusion : Le bilinguisme, une aventure qui mâa transformĂ©e
Aujourdâhui, ma fille grandit bilingue. Elle jongle entre deux langues, deux cultures, deux mondes. Et je rĂ©alise Ă quel point ce chemin mâa transformĂ©e, moi aussi.
Ătre maman dâune enfant bilingue mâa appris la patience, lâart du lĂącher-prise, la joie des petites victoires. Cela mâa appris que lâapprentissage est avant tout une histoire dâamour, de confiance et dâĂ©motions partagĂ©es.
âLui sourire dans deux langues, câest dĂ©jĂ construire une identitĂ© plurilingue, prĂȘte Ă dĂ©couvrir le monde.â
Et surtout, ce chemin mâa offert un plaisir que je nâaurais jamais soupçonnĂ© : celui de voir ma fille sâĂ©panouir, grandir, se surprendre elle-mĂȘme. Et me surprendre, chaque jour. Elle est mon moteur, mon professeur et ma plus grande source dâinspiration.
đ± Et vous, quâavez-vous dĂ©couvert sur vous-mĂȘme en accompagnant votre enfant dans lâapprentissage de lâanglais ou dâune autre langueâŻ? Partagez vos histoires, vos doutes, vos petites victoires⊠Car dans cette aventure, nous avons tous tant Ă nous transmettre.
đ Envie de dĂ©couvrir des outils pour accompagner votre enfant vers un bilinguisme Ă©panouiâŻ? DĂ©couvrez mes livres bilingues âThe Zazooâ et supports pĂ©dagogiques sur la boutique little bilingues, tous spĂ©cialement conçus pour Ă©veiller lâamour des langues dĂšs le plus jeune Ăąge.




Commentaires